Je profite de l'unique journée ensoleillée du printemps pour saluer de Ronsard le bel aubépin, croisé de l'autre côté de la rivière...
Bel aubépin, fleurissant,
Verdissant
Le long de ce beau rivage,
Tu es vêtu jusqu'au bas
Des longs bras
D'une lambruche
sauvage.
Deux camps drillants[1]
de fourmis
Se sont mis
En garnison sous ta souche.
Dans les pertuis[2]
de ton tronc
Tout du long
Les avettes[3] ont leur couche.
Le chantre rossignolet
Nouvelet,
Courtisant sa bien-aimée,
Pour ses amours alléger
Vient loger
Tous les ans en ta ramée.
Sur ta cime il fait son nid
Tout uni
De mousse et de fine soie,
Où ses petits écloront,
Qui seront
De mes mains la douce proie.
Or vis gentil aubépin,
Vis sans fin,
Vis sans que jamais tonnerre,
Ou la cognée, ou les vents,
Ou les temps
Te puissent ruer par terre.
Ode IV, 22 in Nouvelle Continuation des Amours
1 Littré (1880) : Courir, aller vite et
légèrement.
Je m'en vais tout
de bon promptement t'étriller, / Si tu ne fuis bien vite et ne pense à driller
(Hist. du théâtre français, t. X, p. 117, dans Lacurne)
vb tombé en désuétude.
Étymologie :
L'origine en paraît être le verbe anglais to drill, qui
signifie percer, s'échapper.— Driller avait aussi le sens de briller : Comme le feu dans la
fournaise, /Enseveli dessous la braise, /Drille et flamboie étincelant(R. Belleau - Œuvres, t. I, p. 20, dans Lacurne)— On ne voit point au ciel tant
d'étoiles flambantes/ Driller au firmament... (Ronsard) (on a confondu
briller et driller).
[2] Orifices
[3] Abeilles